Alguns posts perderam sua relevância (ou imagem) com passar do tempo.
Ficou curioso? Clique no link da postagem e confira.
Recebi do Ani-MexXx esta linda homenagem ao aniversário da Melissa. Desenho feito a lápis ficou fenomenal. Obrigadão, Mex.
P.S. 1: Eu e o Mex entramos em uma pequena discussão a respeito de como se escreve "Melissa" em katakana. Eu acho que é メリサ, ele acha que é メリスサ, nenhum dos dois conseguiu convencer ao outro. Comentem (o desenho e a grafia).
P.S. 2: Aparentemente nenhum dos dois estava certo a princípio e o modo correto de se escrever é メリッサ.
caramba que perfeição!!!
ResponderExcluirEu acho que é merisa (メリサ), porque pesquisei no Google e encontrei pessoas com esse nome em sites e videos japoneses o.O
ResponderExcluirEu pesquisei por merisusa (メリスサ) e só deu em sites de "descubra a pronuncia do seu nome em japonês"
Eu pesquisei mais um pouco e descobri que...
ResponderExcluirAh, sei la...Eu acho que o certo é merisa mesmo u_u
Bom, minha vó é japonesa e deu o nome da minha gata de "Mellissa" e ela a vida toda chama ela assim: me-ri-sa
e não me-ri-SU-sa
Quando eu ver ela denovo eu pergunto, mas eu tenho quase certeza de que o Euricéfalo que tá certo :x
que fofo *-*
ResponderExcluiré メリサ mesmo...porque é mais pela pronuncia e não a escrita.
se fosse pelos SS teria que por um つ pequeno antes...mas como o SA já tem pronuncia de dois S mesmo no meio do nome não é preciso... -qq
Voto no Euricéfalo o/
Ah é...tem uma música do Porno Graffiti (não se assustem, de porno só o nome -qq) chamada Melissa, cuja a pronuncia é 'merisa', e em Katakana está escrita メリサ.
ResponderExcluirficou perfeito mesmo muito bom
ResponderExcluirVixi eurico, nos dois erramos.
ResponderExcluirfui dar mais uma pesquisada e
achei メリッサ.
é o nome de uma musica de abertura de FMA. Melissa
-link-
http://pt.wikipedia.org/wiki/Porno_Graffitti
Por fim Melissa é メリッサ(Me-ri-tsu-sa).
ResponderExcluirObs.: Quando tem consoante dupla quando você adiciona um "tsu" muito pequeno antes da sílaba que se repete, neste caso, "sa".
Neste caso, o pequeno tsu (ッ) é só para prolongar o som da letra anterior (リ), ele não tem som de tsu (ツ) e não deve ser pronunciado. E não tem nenhuma relação ao fato de ser letras duplicadas.
ResponderExcluirMas creio que desta vez você tem razão. Saem muitos mais resultados de pesquisas sobre メリッサ do que メリサ.
Meu Santo Cristo, que perfeição !!!
ResponderExcluirOu seja, o mais perto foi メリサ
ResponderExcluirメリッサ me-ri-ssa
é meio complicado adaptar nomes pro japones mesmo...até minha sensei substituta (é japonesa, está no BR ha um ano e meio) se enrola na hora de fazer essa "conversão".
eu conseguia desenhar pessoas de verdade (pelo menos, em CG que parecem de verdade -qq)
hoje eu já nao consigo D:
*pessoa não pratica, é nisso que dá*
EH EU TINHA ESQUECIDO DO DESENHO....POR ISSO NÃO MANDEI =(
ResponderExcluirEscreve メリッサ por ter 2 "s"
ResponderExcluirMerisa Ate aonde eu sei (olha que eu sei poco) no japão eles não tem esse som de L por isso no Death note ele chamavam o L de eru tipo isso ai quando tem L e subistituido por R exemplo luis ruis
ResponderExcluirPS: r sem ser r de erre mas sim ra tipo rato roel a ropa do rei de roma
chega né gente, todos já entenderam.
ResponderExcluirメリッサ me-ri-ssa
PS: o つ que me referi antes é o ッ, todos os dois são tsu, só que um tá no hiragana, outro katakana -qqq
*preguiçadeescreveremkatakanaéfoid*